おもしろいことに日本語と仏語では、その表現の幅が違うんですね。
つまり、日本語は漢字にビジュアルが含まれているので、意味をも包括し、割と短い単語で説明ができてしまう。それに比して、仏語は割と説明的となり、長くなるという印象でしょうか。
ちなみにわたしは仏語を1年間勉強したのですが、結局、覚えたのは「窓を開けてください」「わたしは大福が大好きです」だけです。はい……、無駄なあがきでした。
Les poissons ne volent plus.
Sur leurs ventres dorés, en l’air
un rayon de lune anime une collision de reflets
コメント